Je moet maar durven: een realtime vertaalgadget lanceren in een tijdperk van techgiganten met miljardenbugdetten, die – ogenschijnlijk – dezelfde markt bedienen.
Maar toen oprichters Brend Kouwenhoven, Lennart van der Ziel en Nick Yap vorig jaar vanuit hun kantoor in het Groothandelsgebouw in Rotterdam Travis the Translator lanceerden op crowdfundingplatform IndieGogo raakte de gadget meteen een snaar bij een groot publiek, dat rap de gewenste 650.000 dollar aan pre-sales overmaakte.
1,9 miljoen
Terwijl het team van Travis met dat startkapitaal aan de slag ging met de productie van hun vertaalkastje, liep de teller op IndieGogo gestaag door tot uiteindelijk 1,9 miljoen dollar.
Wat daarbij hielp: een van de oprichters van IndieGogo wapperde op onder meer de Amerikaanse tv-zenders CNN en CNBC trots met Travis als een van zijn favoriete campagnes.
De validatie bij het grote publiek was daarmee een feit. Maar uit de pitch van medeoprichter Brend Kouwenhoven (foto tweede links) donderdag tijdens de finale van de Startup van het jaar blijkt eens te meer dat de consumentenmarkt niet de enige cashcow is die Travis dit jaar aan een miljoenenomzet gaat helpen.
Taxi’s
De Rotterdamse startup werkt er hard aan om zijn vertaalgadget ook een vaste waarde te maken in taxi’s, ziekenhuizen en andere plekken waar realtime vertalingen mensen elkaar helpen verstaan. En wat te denken van Chinese toeristen die in steeds grotere getale hun vakantie in een – onverstaanbaar – buitenland vieren.
Azië is momenteel sowieso de meest kansrijke markt voor de startup, in dat land werd onlangs een deal gesloten met een distributeur die de gadget onder zijn eigen merknaam ook in de VS en Canada gaat verkopen.
Travis is het IndieGogo-stadium – waarna menige hardware-startup het loodje legt – kortom al een tijdje voorbij. Tot nu toe werden er 25.000 vertaalkastjes afgeleverd. Nog eens 25.000 stuks staan op de bestellijst.
Bekijk de pitch van Brend Kouwenhoven:
Juist in een tijd dat praktisch iedereen een smartphone op zak heeft, gelooft Travis in een aparte gadget. “Een telefoon overhandig je minder snel aan je gesprekspartner”, zegt Kouwenhoven. “En ook artsen hebben liever een apart apparaat. Mensen blijken toch graag iets fysieks in hun hand te willen hebben.”
De startup werkt met een team van 18 mensen, waarvan 1 in de VS en een team dat in Azië toeziet op de kwaliteit van de productie. Van Kouwenhoven nam vorige maand de ceo-rol op zich. Hoe hij dat aanpakt? “Gewoon gaan, en geen mitsen en maren. Als je mensen aanneemt en vertrouwen geeft, en de operatie bij hen laat liggen dan werkt dat het beste. Ik wil specialisten faciliteren.”
Vertaal-engine
Hoewel Travis deels concurreert met Google, maakt het ook gebruik van de vertaal-engine van datzelfde Amerikaanse bedrijf. Om de risico’s te spreiden, en niet te veel afhankelijk te zijn van 1 partij huurt de startup die (cloud)vertaaltechnologie ook in bij partijen zoals IBM en Microsoft.
Met zijn pitch overtuigde Kouwenhoven donderdag tijdens de finale van de Startup van het Jaar een jury met Lars Wetemans, founder van Startup van het Jaar 2016 Wonderkind (voorheen Recruitz.io), Eline Vrijland-Van Beest, founder van Nightbalance en de investeerders Johan van Mil (Peak Capital) en Michael Lucassen (The Informal Investors Network (TIIN). Philip Bueters, chef van Sprout Bookazines, was de juryvoorzitter.
Oprichter van Travis the Translator Brend Kouwenhoven en juryvoorzitter Philip Bueters (Sprout)
Bueters: “De jury is onder de indruk van de snelheid waarmee Travis wereldwijd groeit binnen het eerste jaar van zijn bestaan. Het probleem dat het oplost is daarbij enorm en vertegenwoordigt met name in Azië een enorme markt: zorgen dat mensen die elkaars taal niet spreken, elkaar toch begrijpen.”
“Als Kouwenhoven en zijn team erin slagen dit momentum om te zetten in een robuust bedrijf dat ook de professionele markten bedient met vertaaltechnologie, is Nederland een grote internationale naam rijker.”
De jury van de Sprout Startup van het jaar (exclusief voorzitter en Sprout chef redactie Philip Bueters): Michael Lucassen (TIIN Capital), Johan van Mil (Peak Capital), Eline Vrijland-Van Beest (Nightbalance) en Lars Wetemans (Wonderkind)
Thuismarkt
Kouwenhoven is trots met de titel: “Het is een grote eer om in onze thuismarkt Nederland deze prijs te mogen ontvangen. Voor ons is dit een fantastische markering van een succesvol jaar. En tevens een onderstreping van onze ambities voor de komende jaren. Dit is een erkenning dat zoveel mogelijk mensen zich verstaanbaar moeten kunnen maken blijft onze drijvende kracht.”
Travis the Translator nam het in de finale op tegen Simon Jagers van Leidse startup Semiotic Labs (met AI het falen van industriële machines voorspellen) en Roderick Rodenburg van startup Synple (laadruimte in vrachtwagens delen) uit Breda. De drie startups werden door de jury geselecteerd uit een lijst met 10 kanshebbers, op hun beurt afkomstig uit de lijst met startups van de week van het afgelopen jaar.
Bekijk de pitches van Semiotic Labs en Synple: